Dịch nghĩa những câu danh ngôn tục ngữ Tiếng anh sau sang Tiếng Việt :
– Better safe than sorry
– The grass are always green on the other side of the fence
– Don’t trouble trouble till trouble troubles you
– Two can play that game
– With age comes wisdom
– Handsome is as handsome does
– New one in, old one out
– You scratch my back and I’ll scratch yours
– It’ too late to lock the stable when the horse is stolen
– You get what you pay for
DỊCH RA HỢP LÝ VÀ ĐÚNG CÂU TỤC NGỮ CHÚT NHÉ !! CẢM ƠN Ạ!!!
< DỊCH ĐÚNG VÀ CHI TIẾT Ý NGHĨA RA MÌNH CHO 5S VÀ TRẢ LỜI HAY NHẤT NHÉ! THANKS !!!

-An toàn hơn là xin lỗi
– Cỏ luôn xanh bên kia hàng rào.
– Đừng rắc rối cho đến khi rắc rối làm phiền bạn
– Hai người có thể chơi trò chơi đó
– Gừng càng già càng cay
– Đẹp trai thì là đẹp trai
– Cái mới đến, cái cũ đi
– Bạn cào lưng tôi và tôi sẽ cào bạn
– Đã quá muộn để khóa chuồng khi ngựa bị trộm
– Gieo nhân nào gặp quả nấy
*Mong bạn vote 5 sao+ cảm ơn*
– Better safe than sorry
→ An toàn hơn là lời xin lỗi
– The grass are always green on the other side of the fence
→ Cỏ luôn xanh bên kia hàng rào
– Don’t trouble trouble till trouble troubles you
→ Đừng để rắc rối làm phiền bạn
– Two can play that game
→ Hai người có thể chơi trò chơi đó
– With age comes wisdom
→ Gừng càng già càng cay
– Handsome is as handsome does
→ Đẹp trai là đẹp trai
– New one in, old one out
→ Cái mới vào, cái cũ ra
– You scratch my back and I’ll scratch yours
→ Bạn cào lưng tôi và tôi sẽ cào bạn
– It’ too late to lock the stable when the horse is stolen
→ Đã quá muộn để khóa chuồng khi ngựa bị trộm
– You get what you pay for
→ Gieo nhân nào gặp quả đấy
`@mind`
`#phanhh`