Một vài thành ngữ tiếng anh thông dụng – Ít nhất 10 thành ngữ – có dịch nghĩa

Một vài thành ngữ tiếng anh thông dụng
– Ít nhất 10 thành ngữ
– có dịch nghĩa

0 bình luận về “Một vài thành ngữ tiếng anh thông dụng – Ít nhất 10 thành ngữ – có dịch nghĩa”

  1. –  The grass is always greener on the other side : Đứng núi này trông núi nọ 

    – Don’t judge a book by its cover : Đừng đánh giá thứ gì bằng vẻ bề ngoài của nó 

    – All that glitters is not gold : ko phải thứ lấp lánh gì cũng là vàng 

    – The fruit never falls too far from the tree : Con cái không bao giờ bỏ tính lệ thuộc vào bố mẹ 

    – 2 heads are better than 1 : khi 2 người làm việc thì sẽ tốt hơn 1 người . 

    – Too many cooks spoil the soup : Mỗi người 1 ý khác nhau 

    – One bad apple spoils the bunch : một người có tật xấu có thể ảnh hưởng đến 1 đám đông

    – To bite the hand that feeds you : ăn cháo đá bát

    – The straw that broke the camel’s back : Những chuyện khó chịu cứ chồng xếp lên nhau mãi không thể chịu được

    – Birds of a feather flock together : Ngưu tầm ngưu , mã tầm mã

    CÓ MỘT SỐ CÂU E KO DỊCH ĐƯỢC SANG TIẾNG VIỆT NÊN LẤY CÂU THÀNH NGỮ NHA . CHO E XIN 5* , CẢM ƠN VÀ HAY NHẤT NHA .

    Bình luận
  2. 1.  Calamity is man’s true touchstone : lửa thử vàng gian nan thử sức .

    2. Diligence is the mother of success  : có công mài sắc có ngày nên kim .

    3. Diamond cuts diamond : vỏ quýt dày có móng tay nhọn .

    4.  No pain, no gain : có làm thì mới có ăn .

    5. Like father, like son : cha nào con nấy .

    6. Many a little makes a mickle : kiến tha lâu cũng đầy tổ .

    7. Men make houses, women make homes  : đàn ông xây nhà , đàn bà xây tổ ấm .

    8. Time is money  : thời gian là vàng bạc .

    9. Beauty is only skin deep : cái nết đánh chết cái đẹp

    10. Two can play that game  : ăn miếng trả miếng

    Có thể là bạn dịch ra không đúng nghĩa của nó nhưng đây là những thành ngữ mình học được từ cô giáo của mình .

    Bình luận

Viết một bình luận