Chọn một đoạn văn ngắn trong bài lão hạc và ghi tiếng anh có phiên âm
0 bình luận về “Chọn một đoạn văn ngắn trong bài lão hạc và ghi tiếng anh có phiên âm”
Hay nhất nhaaaaaa !!!!
$\text{Đoạn từ ” Hôm sau,Lão Hạc đến nhà tôi….thế cho nó bắt à “}$
The next day , Mr.Hac came to my house . Just seeing me, he said immediately :
– Cau Vang is gone , Ong GIao !
– You have sold it?
– Yes ! Thay have just caught it.
He tried to be happy but he laughing but look like crying.His eyes were filled with tears,i wanted to huge him and burst into tears.Now,I don’t feel sorry for losing 5 books like before.I just shyness for
Mr.Hac.I ask him :
– So you just sitting there and looking it being caught?
Vietsub :v
Hôm sau Lão Hạc đến nhà tôi.Vừa thấy tôi,Lão báo ngay:
– Cậu Vàng đi đời rồi ông giáo ạ !
– Cụ bán rồi ?
– Bán rồi ! Họ vừa bắt xong.
Lão cố làm ra vẻ vui vẻ.Nhưng trông Lão cười như mếu và đôi mắt Lão ầng ầng nước,tôi muốn ôm choàng lấy Lão mà òa lên khóc.Bây giờ thi tôi không còn xót xa 5 quyển sách của tôi như trước nữa.Tôi chỉ ái ngại cho Lão Hạc.Tôi hỏi cho có chuyện :
Từ không! cuộc đời chưa hẳn đáng buồn………. thật dữ dội
Are not! Life is not necessarily sad, or sad, but sad in another sense. I stayed at the Tu’s house for a long time when I saw a noise in the old Hac’s house. I fad ran over. The neighbors that came before me were buzzing indoors. I rushed in. Old Crane was struggling in bed, his hair was drooping, his clothes were ragged, his eyes were long and wide. He howled, foam on his lips, his body was jerked once more, bouncing. Two muscular men had to sit on top of the old man. He struggled for two hours before he died. Death is fierce.
dịch:
Không! Cuộc đời chưa hẳn đã đáng buồn, hay vẫn đáng buồn nhưng lại đáng buồn theo một nghĩa khác. Tôi ở nhà binh Tư về được một lúc lâu thì thấy những tiếng nhốn nháo ở bên nhà lão Hạc. Tôi mải mốt chạy sang. Mấy người hàng xóm đến trước tôi đang xôn xao ở trong nhà. Tôi xồng xộc chạy vào. Lão Hạc đang vật vã ở trên giường, đầu tóc rũ rượi, quần áo xộc xệch, hai mắt long sòng sọc. Lão tru tréo, bọt mép sùi ra, khắp người chốc chốc lại bị giật mạnh một cái, nẩy lên. Hai người đàn ông lực lưỡng phải ngồi đè lên người lão. Lão vật vã đến hai giờ đồng hồ rồi mới chết. Cái chết thật là dữ dội.
Hay nhất nhaaaaaa !!!!
$\text{Đoạn từ ” Hôm sau,Lão Hạc đến nhà tôi….thế cho nó bắt à “}$
The next day , Mr.Hac came to my house . Just seeing me, he said immediately :
– Cau Vang is gone , Ong GIao !
– You have sold it?
– Yes ! Thay have just caught it.
He tried to be happy but he laughing but look like crying.His eyes were filled with tears,i wanted to huge him and burst into tears.Now,I don’t feel sorry for losing 5 books like before.I just shyness for
Mr.Hac.I ask him :
– So you just sitting there and looking it being caught?
Vietsub :v
Hôm sau Lão Hạc đến nhà tôi.Vừa thấy tôi,Lão báo ngay:
– Cậu Vàng đi đời rồi ông giáo ạ !
– Cụ bán rồi ?
– Bán rồi ! Họ vừa bắt xong.
Lão cố làm ra vẻ vui vẻ.Nhưng trông Lão cười như mếu và đôi mắt Lão ầng ầng nước,tôi muốn ôm choàng lấy Lão mà òa lên khóc.Bây giờ thi tôi không còn xót xa 5 quyển sách của tôi như trước nữa.Tôi chỉ ái ngại cho Lão Hạc.Tôi hỏi cho có chuyện :
– Thế cho nó bắt à ?
$#Chúc bạn học tốt$
Từ không! cuộc đời chưa hẳn đáng buồn………. thật dữ dội
Are not! Life is not necessarily sad, or sad, but sad in another sense. I stayed at the Tu’s house for a long time when I saw a noise in the old Hac’s house. I fad ran over. The neighbors that came before me were buzzing indoors. I rushed in. Old Crane was struggling in bed, his hair was drooping, his clothes were ragged, his eyes were long and wide. He howled, foam on his lips, his body was jerked once more, bouncing. Two muscular men had to sit on top of the old man. He struggled for two hours before he died. Death is fierce.
dịch:
Không! Cuộc đời chưa hẳn đã đáng buồn, hay vẫn đáng buồn nhưng lại đáng buồn theo một nghĩa khác. Tôi ở nhà binh Tư về được một lúc lâu thì thấy những tiếng nhốn nháo ở bên nhà lão Hạc. Tôi mải mốt chạy sang. Mấy người hàng xóm đến trước tôi đang xôn xao ở trong nhà. Tôi xồng xộc chạy vào. Lão Hạc đang vật vã ở trên giường, đầu tóc rũ rượi, quần áo xộc xệch, hai mắt long sòng sọc. Lão tru tréo, bọt mép sùi ra, khắp người chốc chốc lại bị giật mạnh một cái, nẩy lên. Hai người đàn ông lực lưỡng phải ngồi đè lên người lão. Lão vật vã đến hai giờ đồng hồ rồi mới chết. Cái chết thật là dữ dội.