Dịch ra Tiếng Anh:
“Đã nói thì phải giữ lời ”
” Chắc mặt trời mọc đằng Tây ”
Em biết cái này nói sao nhưng chán quá, xả điểm chút. Không dùng GG dịch nhá
Em có tra rồi, trên GG dịch nó dịch vầy:
“You have to keep your word if you said it ”
“Surely the sun rises across the West”
Em biết nó còn cách khác nên mấy anh/ chị đừng xài GG dịch nhá. Em báo cáo ngay :)))
– Đã nói thì phải giữ lời
Chắn mặt trời mọc đằng tây
Theo tớ là
“You have to keep your words
probably the sun rises in the west”