dịch sang tiếng anh Trong nhân thế chỉ đôi lần ta khóc Khi chào đời khó nhọc mẹ khai sinh Lúc song thân tạ thế khuất ánh nhìn Rồi sẽ sống vì mình mà n

dịch sang tiếng anh
Trong nhân thế chỉ đôi lần ta khóc
Khi chào đời khó nhọc mẹ khai sinh
Lúc song thân tạ thế khuất ánh nhìn
Rồi sẽ sống vì mình mà nở nụ
Cười chua chát dù tim nhàu héo rũ
Cho vui lòng bạn hữu với anh em
Cười mỉm chi trước kỳ thị pha dèm
Ngẩng cao đầu mặc ai xem chướng mắt

0 bình luận về “dịch sang tiếng anh Trong nhân thế chỉ đôi lần ta khóc Khi chào đời khó nhọc mẹ khai sinh Lúc song thân tạ thế khuất ánh nhìn Rồi sẽ sống vì mình mà n”

  1. dịch :

    In the world only sometimes

    I cry At birth hard mother birth

    When the twin body weights are hidden from the gaze

    You’re going to live for yourself and you’re going to smile.

    Sour laughter despite tim’s withering heart

    Please be friends with brothers

    Smiling at stigma

    Hold your head high and watch the eye obstruction

    Bình luận
  2. In the world, only a few times we cry

    When I was born with difficulty, my mother gave birth

    When the twins died, they couldn’t look at each other

    Then I will live for myself and smile

    Smiling bitterly despite the wilting heart

    Please be friends with brothers

    Smiling in front of the stigma

    Hold your head high no matter who you see eyesore.

    Bình luận

Viết một bình luận