cho cau tho trong phan phien am chu han đối thử lương tiêu nại nhược hà? ( truoc canh dep dem nay biet lam the nao?) thuoc kieu cau nao chia theo muc

cho cau tho trong phan phien am chu han đối thử lương tiêu nại nhược hà? ( truoc canh dep dem nay biet lam the nao?) thuoc kieu cau nao chia theo muc dich noi ? chi ro cong dung ?

0 bình luận về “cho cau tho trong phan phien am chu han đối thử lương tiêu nại nhược hà? ( truoc canh dep dem nay biet lam the nao?) thuoc kieu cau nao chia theo muc”

  1. a) bác ngắm trăng trong hoàn cảnh đặc biệt như thế nào?
    b)trong 2 câu thơ đầu , tâm trạng của thi nhân trước cảnh đẹp đêm trăng đc bộc lộ ra sao?
    c)hình ảnh các nhà thơ và vầng trăng có mối giao hòa như thế nào (chú ý sự sắp xếp các từ nhân và thi gia,song và minh nguyệt cũng như phép đối trong hai câu thơ)?
    thơ : Ngắm Trăng

    Phiên âm Hán – Việt:

    Ngục trung vô tửu diệc vô hoa,
    Đối thử lương tiêu nại nhược hà?
    Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt,
    Nguyệt tòng song khích khán thi gia.

    Dịch nghĩa:

    Trong tù không rượu cũng không hoa,
    Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?
    Người hướng ra trước song ngắm trăng sáng,
    Từ ngoài khe cửa, trăng ngắm nhà thơ.

    Dịch thơ (bản dịch của Nam Trân):

    Trong tù không rượu cũng không hoa,
    Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ;
    Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
    Trăng nhòm khe của ngắm nhà thơ.

    Bình luận

Viết một bình luận